Đàn đâu mà gẩy tai trâu, đạn đâu bắn sẻ, gươm đâu chém ruồi
Direct English translation
Where is the lute to play at a buffalo's ear, where are the bullets to shoot sparrows for sale, where is the sword to slash flies?
Equivalent English version
Don't cast pearls before swine
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bỏ công sức, tài năng hoặc phương tiện vào những đối tượng, việc làm không thích hợp nên trở thành vô ích, không đem lại kết quả. Thường dùng để chê cách làm phí công, phí của hoặc không đúng chỗ.
English explanation
It means one should not waste effort, skill, or resources on things that are unworthy or unsuitable, because it will be futile. It is used to criticize actions that are wasteful or misdirected.